BEZPIECZEŃSTWO TWORZY ZAUFANIE - SCIBO

Ogólne warunki sprzedaży

SCIBO BV, Valeriusstraat 251h, 1075 GB, Amsterdam, Holandia - zwana dalej "Sprzedającym".

§ 1 Zakres zastosowania

1 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży mają zastosowanie do wszystkich umów zawieranych pomiędzy Sprzedającym a jego klientami - zwanymi dalej "Kupującym" - dotyczących sprzedaży i/lub dostawy rzeczy ruchomych.

2 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży mają wyłączne zastosowanie. Wszelkie odmienne lub sprzeczne warunki Kupującego nie będą uznawane przez Sprzedającego, chyba że Sprzedający wyraźnie wyrazi na to zgodę na piśmie.

3 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży mają zastosowanie również w przypadku, gdy Sprzedający realizuje dostawę bez zastrzeżeń, wiedząc, że warunki Kupującego są sprzeczne z niniejszymi Warunkami lub od nich odbiegają.

4 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży mają zastosowanie wyłącznie do przedsiębiorców, osób prawnych prawa publicznego.

§ 2 Zawarcie umowy

1. zamówienie kupującego stanowi wiążącą ofertę, którą sprzedający może przyjąć w ciągu tygodnia od jej otrzymania przez sprzedającego poprzez wysłanie potwierdzenia zamówienia lub dostarczenie towarów. Oferty złożone przez sprzedającego przed upływem tego terminu nie są wiążące.

2 Sprzedający zastrzega sobie prawo własności i prawa autorskie do ilustracji, rysunków, obliczeń i innych dokumentów. Dotyczy to również dokumentów pisemnych oznaczonych jako poufne. Kupujący wymaga wyraźnej pisemnej zgody Sprzedającego przed przekazaniem ich osobom trzecim.

§ 3 Ceny, płatność i dostawa

1. o ile w indywidualnych przypadkach nie uzgodniono inaczej, obowiązują ceny aktualne w chwili zawarcia umowy, loco magazyn, powiększone o ustawowy podatek VAT.

2 Jeśli koszty Sprzedającego związane z towarami wzrosną po zawarciu umowy z powodu wzrostu kosztów zewnętrznych lub zmiany kursów wymiany walut lub cen zakupu Sprzedającego, Sprzedający będzie uprawniony do odpowiedniego dostosowania uzgodnionej ceny zakupu.

3 Jeśli między zawarciem umowy a dostawą powstaną dodatkowe lub zwiększone opłaty - w szczególności cła, podatki, opłaty wyrównawcze, wyrównanie walut - z powodu zmian w normach prawnych, sprzedający będzie uprawniony do odpowiedniego zwiększenia uzgodnionej ceny zakupu. To samo dotyczy opłat za inspekcję.

4. Nasze roszczenia z tytułu ceny zakupu są zasadniczo "gotówką netto" i są wymagalne do zapłaty bez żadnych potrąceń natychmiast po otrzymaniu faktury, chyba że uzgodniono inny termin płatności na piśmie. Cena zakupu jest wymagalna i płatna w ciągu 10 dni od wystawienia faktury i dostawy. Sprzedający jest jednak uprawniony w dowolnym momencie, nawet w ramach trwających stosunków handlowych, do dokonania dostawy w całości lub w części wyłącznie za zapłatą z góry.

5 W przypadku sprzedaży wysyłkowej (patrz § 4 ust. 2 poniżej), Kupujący ponosi koszty transportu z magazynu oraz koszty ewentualnego ubezpieczenia transportowego wymaganego przez Kupującego. Wszelkie cła, opłaty, podatki i inne opłaty publiczne ponosi Kupujący.

6. jeśli kwota faktury nie zostanie uregulowana w ciągu maksymalnie 10 dni kalendarzowych od daty wystawienia faktury lub w innym uzgodnionym terminie płatności, sprzedawca będzie uprawniony do żądania odsetek za zwłokę i innych szkód spowodowanych zwłoką w udowodnionej kwocie, ale co najmniej odsetek w wysokości określonej przez prawo, bez konieczności specjalnego upomnienia.

7 Kupujący jest uprawniony do potrącenia lub zatrzymania tylko w zakresie, w jakim jego roszczenie zostało prawomocnie stwierdzone lub jest bezsporne.

§ 4 Czas wykonania, przeniesienie ryzyka

1. jeżeli terminy dostaw zostały określone przez Sprzedającego i stanowiły podstawę do złożenia zamówienia, terminy te ulegają przedłużeniu w przypadku strajków i przypadków siły wyższej o czas trwania opóźnienia. To samo ma zastosowanie w przypadku, gdy Kupujący nie wywiązuje się z jakichkolwiek zobowiązań do współpracy.

2 Dostawa odbywa się z magazynu, który jest również miejscem realizacji usługi i wszelkich kolejnych realizacji. Na żądanie i koszt Kupującego towar zostanie wysłany do innego miejsca przeznaczenia (sprzedaż do miejsca przeznaczenia). O ile nie uzgodniono inaczej, Sprzedający jest uprawniony do samodzielnego określenia rodzaju wysyłki (w szczególności firmy transportowej, trasy wysyłki, opakowania).

3. ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia jakości towaru przechodzi na kupującego najpóźniej z chwilą wydania towaru. Jednakże w przypadku sprzedaży wysyłkowej ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia jakości towarów, jak również ryzyko opóźnienia przechodzi na Kupującego z chwilą dostarczenia towarów spedytorowi, przewoźnikowi lub innej osobie lub organizacji wyznaczonej do realizacji wysyłki.

4. jest równoznaczne z przekazaniem, jeżeli kupujący jest w zwłoce z odbiorem.

§ 5 Odpowiedzialność za wady, rękojmia

1. w przypadku wady sprzedawca ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile nie wynikają z tego żadne ograniczenia.

2 Nie ma wad w przypadku niedoboru lub nadwyżki wydajności, pod warunkiem, że odpowiednie odchylenie nie przekracza 10 %. Cena zakupu do zapłaty jest oparta na ilości faktycznie dostarczonej.

3 Towary muszą zostać dokładnie sprawdzone niezwłocznie po ich dostarczeniu Kupującemu lub osobie trzeciej wskazanej przez Kupującego. W odniesieniu do oczywistych wad lub innych wad, które byłyby rozpoznawalne podczas natychmiastowej starannej kontroli, uznaje się, że zostały one zatwierdzone przez Kupującego, jeśli Sprzedający nie otrzyma pisemnego zawiadomienia o wadach w ciągu siedmiu dni roboczych od przekazania. W odniesieniu do innych wad, towary uznaje się za zatwierdzone przez Kupującego, jeśli Sprzedający nie otrzyma zawiadomienia o wadach w ciągu siedmiu dni roboczych od momentu, w którym wada stała się widoczna.

4 Jeśli rzecz jest wadliwa, sprzedawca może początkowo wybrać, czy spełnić świadczenie poprzez usunięcie wady (naprawa), czy poprzez dostarczenie rzeczy wolnej od wad (dostawa zastępcza). Prawo do odmowy późniejszego spełnienia świadczenia zgodnie z warunkami ustawowymi pozostaje nienaruszone.

5 Okres gwarancji wynosi jeden rok. Okres ten rozpoczyna się z chwilą przeniesienia ryzyka. Nie dotyczy to roszczeń o odszkodowanie z tytułu wady.

6 Gwarancje w sensie prawnym nie są udzielane.

§ 6 Odszkodowanie

1 Odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu naruszenia obowiązków umownych i czynów niedozwolonych jest ograniczona do umyślnego działania i rażącego niedbalstwa. Nie dotyczy to uszczerbku na życiu, ciele i zdrowiu kupującego, roszczeń z tytułu naruszenia kardynalnych obowiązków oraz odszkodowania za szkody spowodowane opóźnieniem. W tym zakresie sprzedający ponosi odpowiedzialność niezależnie od stopnia winy.

2 Zobowiązania kardynalne to zobowiązania, których wypełnienie jest niezbędne do prawidłowego wykonania umowy i na których przestrzeganiu partner umowy regularnie polega i może polegać. W przypadku naruszenia takiego obowiązku odpowiedzialność sprzedającego jest ograniczona do odszkodowania za przewidywalne, zwykle występujące szkody.

3. ograniczenia odpowiedzialności wynikające z ust. 1 mają również zastosowanie w przypadku naruszenia obowiązków przez lub na rzecz osób, za które sprzedawca ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi.

§ 7 Okres przedawnienia

1. Ogólny termin przedawnienia roszczeń wynikających z wad materiałowych i prawnych wynosi jeden rok od daty dostawy. Jeżeli uzgodniono odbiór, bieg terminu przedawnienia rozpoczyna się z chwilą odbioru.

2. roszczenia odszkodowawcze kupującego z tytułu uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu lub z tytułu szkód wynikających z rażącego zaniedbania lub umyślnego naruszenia obowiązków, jak również na podstawie ustawy o odpowiedzialności za produkt, ulegają jednak przedawnieniu wyłącznie zgodnie z przepisami ustawowymi.

3. roszczenia sprzedającego o zapłatę wygasają po pięciu latach.

§ 8 Zastrzeżenie własności

1. sprzedający zachowuje prawo własności do towarów do czasu spełnienia wszystkich roszczeń wobec kupującego, nawet jeśli za określone towary już zapłacono.

2 Towary objęte zastrzeżeniem własności nie mogą być zastawiane na rzecz osób trzecich ani przewłaszczane na zabezpieczenie przed całkowitą spłatą zabezpieczonych roszczeń. Kupujący musi niezwłocznie poinformować sprzedającego na piśmie, jeśli osoby trzecie mają dostęp do towarów należących do sprzedającego.

3 Kupujący jest upoważniony do odwołania do odsprzedaży i/lub przetwarzania towarów z zastrzeżeniem prawa własności w ramach zwykłej działalności gospodarczej. W takim przypadku zastosowanie mają dodatkowo następujące postanowienia:

a) Zastrzeżenie własności obejmuje pełną wartość produktów powstałych w wyniku przetwarzania, mieszania lub łączenia naszych towarów, przy czym Sprzedającego uznaje się za producenta. Jeśli w przypadku przetwarzania, mieszania lub łączenia z towarami osób trzecich, ich prawo własności pozostaje, Sprzedający nabywa współwłasność proporcjonalnie do wartości fakturowej przetworzonych, zmieszanych lub połączonych towarów.

b) Kupujący niniejszym ceduje na Sprzedającego jako zabezpieczenie wszelkie roszczenia wobec osób trzecich wynikające z odsprzedaży towarów lub produktów w całości lub w wysokości jakiegokolwiek udziału Sprzedającego we współwłasności zgodnie z powyższym ustępem. Sprzedający przyjmuje cesję.

c) Kupujący pozostaje upoważniony do dochodzenia roszczeń oprócz sprzedającego. Sprzedający zobowiązuje się nie dochodzić roszczeń, dopóki kupujący wywiązuje się ze swoich zobowiązań płatniczych.

d) Jeśli możliwa do zrealizowania wartość zabezpieczeń przekracza nasze roszczenia o więcej niż 10 %, na żądanie kupującego zwolnimy wybrane przez nas zabezpieczenia.

§ 9 Wybór prawa, miejsce jurysdykcji

1. niniejsza umowa podlega wyłącznie prawu holenderskiemu z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).

2. wyłącznym miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów wynikających z lub w związku z niniejszą umową jest Amsterdam, Holandia.

§ 10 Postanowienia końcowe

1 Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych warunków jest lub stanie się nieważne w całości lub w części, nie będzie to miało wpływu na ważność pozostałych postanowień. Nieważne postanowienie zostanie zastąpione postanowieniem prawnie dopuszczalnym, które jest najbliższe zamierzonemu celowi. Ma to również zastosowanie w przypadku luki prawnej.

2 Poniższe ma zastosowanie do treści niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży w wersji angielskiej i niemieckiej: O ile wersja angielska może nie być identyczna z niemieckim tekstem i terminami prawnymi w ich odpowiednim rozumieniu prawnym, miarodajny jest wyłącznie tekst niemiecki i termin niemiecki.

pl_PL
Przewiń do góry